Imaš li još nekog ovde ko zna kako da upravlja tim prokletim avionom?
Você tem mais alguém aqui que sabe pilotar essa merda desse avião?
Ko zna kako æe se igra završiti?
Mas não precisa me deixar ganhar.
Ko zna kako me je našao, ali mi je rekao da mi nešto duguje.
Não sei como me encontrou, mas disse que me devia um favor.
Ko zna kako bi moj Jackie završio da nije umro od raka?
E se ele não morresse de câncer? Quem sabe como ele acabaria?
Treba mi neko ko zna kako da istera to iz nekoga ko je zarazen.
Preciso saber como tirar uma dessas coisas de alguém que já está infectado.
Ko zna kako cu se osecati kada se vidim u ovom filmu.
Só Deus sabe como vou me sentir quando vir este filme.
Znaèi objašnjavate im ovo ko zna kako dugo i još vam ne veruju?
Estão dizendo que estão aqui Deus... sabe há quanto tempo e ainda não acreditam?
Ako je stvorenje onako nasilno reagovalo na nekoliko kapi vode, ko zna kako æe reagovati na putovanje kroz Zvezdana Vrata.
Por que não? Se a criatura reagiu tão violentamente a algumas gotas de água, quem sabe como reagirá a viagem no Stargate?
Ko zna kako ce reagovati na cudne vremenske uslove?
Só se passaram dois meses, quem sabe como eles reagirão a outras esquisitices.
Gray još uvek nije tu, i bilo bi lepo... kada bi imali nekoga ko zna kako se vode poslovi.
Gray está fora e seria bom ter alguém que sabe o que está fazendo por lá.
Želimo da pošaljemo francuskog agenta, nekog koji æe da radi tajno, neko ko zna kako da se uklopi.
Queremos mandar um agente francês... alguém à paisana, que saiba se infiltrar.
Pa svako sa laptopom ko zna kako da flešuje eprom èip može da napravi od kola šta hoæe.
Bem, qualquer um com um notebook que saiba como gravar um chip de memória pode fazer um carro fazer o que quiser.
Imati uz sebe nekoga ko zna kako je to voditi dvostruki život ne bi bila tako loša stvar.
Ter alguém que sabe como é ter uma vida dupla... pode não ser má ideia.
Prešao sam put od nekoga ko zna kako, do nekoga ko je spreman da to i uradi.
E isso é só ajudou a minha jornada, minha viagem, e eu estou esperando que... eu vou ficar por aqui um pouco mais.
Ko zna kako ce i porota da reaguje
Quem sabe como responderá um jurado?.
Ko zna kako æe reagovati ako joj se priðe?
Quem sabe como ela vai reagir?
A sad, ko zna kako se zove praznik koji svakog leta slave sve Prve nacije?
Que chamamos de ameríndios. Agora quero que pensem e digam qual é a festa comemorada todos os verões pelo povo ameríndio?
On mi deluje kao neko ko zna kako se posluje.
Ele me pareceu alguém que sabe fazer negócios.
Želim da ti kažem sve i... ko zna kako æe... koliko još imamo vremena dok Sutton ne proðe kroz ova vrata i budem morala da vratim ove staklene papuèe.
Quero te contar tudo e quem sabe quanto tempo temos até Sutton chegar e eu tiver que devolver o sapatinho de cristal.
Neko ko zna kako je to kad radiš za sebe... I ne dozvoljava drugima da se hrane plodovima njegove energije.
Alguém que sabe como é trabalhar para si mesmo e não deixar que se aproveitem do lucro de sua energia.
Nekoga ko zna kako da sredimo neprijatelja.
Alguém que saiba como enfrentar nosso inimigo.
Lepo je biti s nekim ko zna kako teško može biti.
É muito bom estar com alguém que sabe a dificuldade disso.
Idem da porazgovaram sa "ko zna kako se zove"osobom.
Eu vou ir e ter uma palavra com o "O que tem na sua cara".
Ko zna kako æe neko reagovati.
Agora, queremos dedicar esse lindo memorial em honra dela.
Neko ko zna kako da kontroliše finansije.
Alguém que sabe manobrar no setor financeiro.
Jer ako to uradiš, ko zna kako æeš kasnije da se oseæaš zbog toga.
Porque se você fizer isso, não tem como dizer como se sentirá depois.
Da. Ko zna kako stvari ovde funkcionišu.
É, vai saber como as coisas funcionam aqui.
Dajte, ko zna kako dugo æemo biti ovde... Zar se niko nije setio da spremi par sendvièa?
Vamos ficar aqui não sei por quanto tempo, e ninguém teve a ideia de trazer uns sanduíches?
Ko zna kako je preživela rat.
Deus sabe como sobrevivi à guerra.
I transfuzija mora da bude uraðena od strane nekog ko zna kako se to radi.
E a transfusão é feita por alguém que sabe o que está fazendo.
Ko zna kako je Blejn došao do njega?
Quem sabe como Blaine colocou as mãos nisto.
Ko zna kako æe je sad majka kazniti.
Quem sabe o castigo que a mãe dela vai lhe impor.
Da, ali prvo bi verovatno uništio imuni sistem domaæina, i ko zna kako æe reagovati sa ljudskim DNK?
Sim, mas antes pode destruir o sistema imunológico... e nem sabemos como ele reagirá com o DNA Inumano?
Neko ko zna kako naša mašina funkcioniše pokušava da stvori vremensko topljenje.
Alguém com conhecimento de como nossa máquina funciona está tentando criar uma fusão temporal.
Uskoro æe taj jebeni sastanak, ko zna kako æe se to završiti.
Essa porra de reunião. Quem sabe como isso vai acabar.
Kaže da želi da te vidi ali ko zna kako æe se to završiti.
Ele disse que quer vê-la, mas não sei como isso vai acabar?
Što se tiče skromnog odela za ronjenje, ko zna kako će izgledati odeća za vodu za dve, pet ili pedeset godina, ali s ovim novim načinom razmišljanja, rekao bih da postoji dobra šansa da neće biti potpuno crna.
Quanto ao modesto traje de mergulho, quem sabe como serão os trajes daqui a dois anos, cinco anos ou daqui a 50 anos? Mas com esse novo pensamento, acho que há uma boa chance de não serão totalmente pretos.
Ali ko zna kako da napravi kompjuterski miš?
Mas quem sabe como fazer um mouse?
Budući da je ovo TEDGlobal, ko zna kako se ovo zove na francuskom?
Agora, como esta é uma TEDGlobal, quem pode me dizer como isto é chamado em francês?
2.6485090255737s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?